WINM Forums :: The Films of Keanu Reeves :: Foreign title translations!

1 [2]

Foreign title translations!
Fiercelyred2008-10-23 03:28:36


Forum Posts: 125
Comments: 2
Reviews: 0
French: The lake house = Between two riverbanks.

Also: just found out that the official Lake house website is still around. Apparently, I can send myself an email in the future ? http://www2.warnerbros.com/lakehouse/
Fiercelyred2008-10-24 03:06:46


Forum Posts: 125
Comments: 2
Reviews: 0
Few more in German:
The night before = Verrueckte Reise durch die Nacht = Crazy travel through the night
Tune in tomorrow = Aunt Julia und ihre Liebhaber = Aunt Julia and her lovers
Devil's advocate = Im Auftrag des Teufels = The devil made me do it (loosely translated)
River's edge = Das Messer am Ufer = The knife on the riverside
Johnny Mnemonic = Vernetzt = Linked (or: Networked)
The replacements = Helden aus der zweiten Reihe = Heroes in second line
Chain reaction = Ausser Kontrolle = Out of control
Something's gotta give = Was das Herz begehrt = What the heart wants

And in French:
Chain reaction = Poursuite = The chase
Something's gotta give = Tout peut arriver = Anything can happen

keanugirl762008-10-24 14:08:17


Forum Posts: 268
Comments: 0
Reviews: 0
Another in French:

A Walk in the Clouds: Les Vendanges de Feu: The Vintages of Fire
Anakin McFly
2009-06-12 21:40:34

ADMIN

Forum Posts: 3074
Comments: 405
Reviews: 1
Bump for awesomeness.

And:

Devil's advocate = Im Auftrag des Teufels = The devil made me do it (loosely translated)
Very nice, Kevin. Shift the blame...
seer
2009-06-21 14:20:06


Forum Posts: 330
Comments: 131
Reviews: 0
Actually vintages of fire makes sense from an observational point of view, if one took in the vineyards and smudging-smoke

1 [2]

You must be registered and logged in to post on the forums.