agg's Forum History
Page 1 – Showing results 1 to 3 of 3
Foreign title translations! 2008-10-16 19:31:23 |
---|
"Premonition" with Sandra Bullock is called "Premonition. 7 dÝas" (Premonition. 7 days)" Obviously all is re-translated very loosely. My English is painfully limited |
Foreign title translations! 2008-10-16 08:55:31 |
Spain: + Point Break = Le llaman Bodhi (They call him Bodhi) + River's edge = Instinto sßdico (sadistic instinct) + The Watcher = Juego asesino (murderous game) + Parenthood = Dulce hogar... a veces (Sweet home... sometimes) + Speed = Speed: mßxima potencia (Speed: maximum power) + Street Kings = Due±os de la calle (the owners of the street) + The Replacements = Equipo a la fuerza (team forced) + Something's Gotta Give = Cuando menos te lo esperas (when less you wait for it) + The Day the Earth Stood Still = Ultimatum a la Tierra (Ultimatum to the Earth) + Feeling Minnesota = Luna sin miel (moon without honey) + Much ado about nothing = Mucho ruido y pocas nueces (Too much noise and few nuts) It means the same thing, a stock phrase + A scanner darkly = Una mirada a la oscuridad (A look to the darkness) + The Gift = Premonici¾n (Premonition) Are we original or what? |
WHO R U?? 2008-10-16 08:03:06 |
Hello, I am new My nick is just the initial from my name. Not very imaginative |
Page 1 – Showing results 1 to 3 of 3